Decoding the Outsource Myth: Does it Work?デコードの外部委託神話:動きましたか?

(0) Comments So Far... ( 0 )コメントをこれまでのところ... What do you think? どうお考えですか? July 6, 2008 2008年7月6日

I was introduced to私を導入し、 Raam Anand raamアナンド back in March 2008, by 2008年3月に戻って、 Reed Florenリードfloren .です。

Raam has an incredible raamには、信じられない outsourcing service アウトソーシングサービス for internet marketers where he does a ton of stuff for people to get traffic to people's websites.インターネットのマーケティング担当者が1トンにどこのことを彼は人々に人々のウェブサイトのトラフィックを取得します。 (if you need more traffic, pay attention to this…) (他のトラフィックが必要な場合は注意を払うように、この… )

I recently met Raam, who came to an私は最近会ったraam 、 who来て、 internet marketing seminar インターネットマーケティングセミナー that I was speaking at.と私は当地で開催されます。

We filmed a video there, debunking the今回の撮影のビデオが、暴くの Outsource Myth 外部委託の神話 , which many people have stereotyped.れ、数多くの人々が紋切り型です。

You need to a flashplayer enabled browser to view this YouTube video 有効にする必要があります。 flashplayerにしてブラウザを表示するにYouTubeの動画

Here is a list of some of the things internet marketers need to focus on to make traffic come to their websites, and by the way… for most Solopreneurs who do all the work themselves or who have multiple online properties, it's nearly impossible to keep up with all the work .次に示すのは、いくつかのもののリストをインターネットのマーケティング担当者に焦点を当てる必要があるのトラフィックを作るのウェブサイトして来る、とされ、ほとんどの道… solopreneurs whoは、すべての作業自体またはwhoには複数のオンラインのプロパティ、 それを維持するのはほとんど不可能すべての仕事です。 Therefore, the entrepreneur's business struggles to make sales.したがって、起業家の事業の売上高に懸命の努力をしています。

なぜに委託する必要があります!

Another thing you need to focus on if you decide to use別のものにする必要があります。決めるを使用する場合に焦点を当てる Raam Anand's services with Outsource Mythアナンドのサービスを外部に委託するraam神話 is that you need good converting sales copy on your sites.良い変換する必要があります。売上高は、お客様のサイトをコピーします。

If you look at Raam's site, it is very well written and he is a good, persuasive copywriter. raamのサイトを見てみると、それは非常によく書かれたと彼は良い、説得力のコピーライターです。 So, Raam brings you the traffic, but make sure your page is optimized to do the conversions.そのため、 raamのトラフィックをもたらすが、ページを確認してくださいのコンバージョンがこれを行うには、最適化します。

I think Raam is a great guy, he is honest, hard working and has a real business in Bangalore, India with real office staff that go to work for you daily.男は素晴らしいと思うraam 、彼は正直、難しい作業とは、リアルビジネスのバンガロール、インド、実際のオフィスのスタッフをするために仕事に行く毎日です。

Raam and I are talking about the possibility of doing an International Internet Marketing Conference in Bangalore, India, late in the fall of 2008, possibly in November or December. raamと私は語っているの可能性があるインターネットマーケティングの国際会議でバンガロール、インド、 2008年秋の後期には、おそらく11月または12月です。

Tell me what you think?教えてどのようなお考えですか? Do you think India is ready for an International Marketing conference?と思いますインドではマーケティングのための国際会議の準備ですか? If you try theしようとした場合、 http://www.outsourcemyth.com service, let me know how it goes, of if you have used Raam,サービス、聞かせてくれが、 raam使用される場合は、

I invite you to post your experience in the comments section.私の経験を作成し招待してのコメントを参照してください。

I was introduced to私を導入し、 Raam Anand raamアナンド back in March 2008, by 2008年3月に戻って、 Reed Florenリードfloren .です。

Raam has an incredible raamには、信じられない outsourcing service アウトソーシングサービス for internet marketers where he does a ton of stuff for people to get traffic to people's websites.インターネットのマーケティング担当者が1トンにどこのことを彼は人々に人々のウェブサイトのトラフィックを取得します。 (if you need more traffic, pay attention to this…) (他のトラフィックが必要な場合は注意を払うように、この… )

I recently met Raam, who came to an私は最近会ったraam 、 who来て、 internet marketing seminar インターネットマーケティングセミナー that I was speaking at.と私は当地で開催されます。

We filmed a video there, debunking the今回の撮影のビデオが、暴くの Outsource Myth 外部委託の神話 , which many people have stereotyped.れ、数多くの人々が紋切り型です。

You need to a flashplayer enabled browser to view this YouTube video 有効にする必要があります。 flashplayerにしてブラウザを表示するにYouTubeの動画

Here is a list of some of the things internet marketers need to focus on to make traffic come to their websites, and by the way… for most Solopreneurs who do all the work themselves or who have multiple online properties, it's nearly impossible to keep up with all the work .次に示すのは、いくつかのもののリストをインターネットのマーケティング担当者に焦点を当てる必要があるのトラフィックを作るのウェブサイトして来る、とされ、ほとんどの道… solopreneurs whoは、すべての作業自体またはwhoには複数のオンラインのプロパティ、 それを維持するのはほとんど不可能すべての仕事です。 Therefore, the entrepreneur's business struggles to make sales.したがって、起業家の事業の売上高に懸命の努力をしています。

なぜに委託する必要があります!

Another thing you need to focus on if you decide to use別のものにする必要があります。決めるを使用する場合に焦点を当てる Raam Anand's services with Outsource Mythアナンドのサービスを外部に委託するraam神話 is that you need good converting sales copy on your sites.良い変換する必要があります。売上高は、お客様のサイトをコピーします。

If you look at Raam's site, it is very well written and he is a good, persuasive copywriter. raamのサイトを見てみると、それは非常によく書かれたと彼は良い、説得力のコピーライターです。 So, Raam brings you the traffic, but make sure your page is optimized to do the conversions.そのため、 raamのトラフィックをもたらすが、ページを確認してくださいのコンバージョンがこれを行うには、最適化します。

I think Raam is a great guy, he is honest, hard working and has a real business in Bangalore, India with real office staff that go to work for you daily.男は素晴らしいと思うraam 、彼は正直、難しい作業とは、リアルビジネスのバンガロール、インド、実際のオフィスのスタッフをするために仕事に行く毎日です。

Raam and I are talking about the possibility of doing an International Internet Marketing Conference in Bangalore, India, late in the fall of 2008, possibly in November or December. raamと私は語っているの可能性があるインターネットマーケティングの国際会議でバンガロール、インド、 2008年秋の後期には、おそらく11月または12月です。

Tell me what you think?教えてどのようなお考えですか? Do you think India is ready for an International Marketing conference?と思いますインドではマーケティングのための国際会議の準備ですか? If you try theしようとした場合、 http://www.outsourcemyth.com service, let me know how it goes, of if you have used Raam,サービス、聞かせてくれが、 raam使用される場合は、

I invite you to post your experience in the comments section.私の経験を作成し招待してのコメントを参照してください。

Popularity: 4% [人気: 4 % [ ? ですか? ] ]

© 2008 Goldmills Marketing, LLC. © 2008 goldmillsマーケティング、 llc 。 | Jeff Mills - The Minister of Marketing. |ジェフミルズ-マーケティング部長官です。 All rights reserved.すべての権利。
ブログのデザイン